Agence experte en traduction 🌍
AMK France, une agence de traduction professionnelle
Que vous soyez une entreprise internationale ou une institution gouvernementale, nous vous proposons des services de traduction de haute qualité pour vous aider à atteindre votre public cible dans plus de 80 langues : traduction français anglais, espagnol allemand ou toute autre combinaison linguistique.
Notre équipe de traducteurs qualifiés et expérimentés est spécialisée dans une grande variété de domaines, allant du juridique et commercial au médical, technique, etc.
Notre agence s’engage à fournir des traductions de qualité supérieure, respectant les délais convenus et garantissant la confidentialité de vos informations. Nous utilisons des outils et des technologies de pointe pour assurer la cohérence terminologique, la précision linguistique et la rapidité d’exécution.
Faire appel à la traduction pour :
Votre communication internationale, l’expansion de votre marché, la compréhension interculturelle, le respect des exigences légales et réglementaires, votre accessibilité, le renforcement de votre réputation.
TRADUCTION SPÉCIALISÉE
Vous êtes un spécialiste dans votre domaine d’activité, il est donc nécessaire de faire appel à des traducteurs spécialisés, aux compétences éprouvées et qui sauront appréhender correctement toutes les subtilités et terminologies propres à votre domaine d’expertise.
Du BTP à l’industrie pétrolière, de l’aéronautique à l’industrie nautique, nous disposons de compétences métier très variées pour répondre à vos exigences dans plus de 80 langues.
TRADUCTION GÉNÉRALISTE
Notre équipe de traducteurs professionnels, recrutée sélectivement, travaille étroitement avec le chef de projet dans plus de 80 langues pour accomplir tous vos projets dans les délais impartis.
La qualité est au cœur de nos préoccupations. Le destinataire du document doit avoir l’impression que le texte a été écrit dans sa langue. Tous nos traducteurs travaillent vers leur langue maternelle et en connaissent toutes les subtilités.
TRADUCTION AUTOMATIQUE AVEC OU SANS POST ÉDITION
Oubliez les outils en ligne grand public !
Nous utilisons le meilleur traducteur automatique au monde sur le marché actuel.
Les réseaux neuronaux de celui-ci saisissent les nuances les plus subtiles et les reproduisent dans la traduction, pour un résultat final dépassant nettement en qualité celui des autres services de traduction automatique. Lors de blind-tests l’opposant à ses concurrents, les traducteurs humains professionnels ont accordé trois fois plus souvent leur préférence à ses traductions. Il obtient également des résultats inégalés aux tests d’évaluation scientifiques.
Pourquoi utiliser notre service de traduction automatique ?
- Comprendre un document rédigé dans une langue étrangère.
- Respecter des délais très contraints.
- Traduire un très grand volume de mots dans le respect du budget.
- Votre projet est géré par notre équipe expérimentée de chefs de projets.
Vous souhaitez un document de qualité professionnelle publiable ?
Afin de garantir des traductions précises et de qualité, il peut être nécessaire de faire relire et adapter le contenu traduit automatiquement.
C’est ce qu’on appelle la post édition de traduction automatique (PEMT), qui consiste à faire pré traduire un contenu via un moteur de traduction automatique puis à le faire relire par des traducteurs humains professionnels afin de rendre le contenu totalement intelligible et publiable.
Vos contenus sont relus et corrigés par un traducteur relecteur professionnel. En complément d’une simple traduction automatique, la relecture complète après édition vous garantit un résultat exact et cohérent, sans faute ni contresens. Le contenu final est ainsi publiable et de qualité professionnelle.
Tous les projets ne sont pas adaptés à la traduction automatique. Contactez nous afin que nous puissions vous conseiller.
Le traducteur assermenté est …
Une personne qui a prêté serment devant un tribunal (Cour supérieure ou Cour d’appel) et qui est officiellement autorisée à fournir une traduction dans la combinaison linguistique en question.
La traduction assermentée concerne les documents juridiques et légaux ; elle est destinée aux administrations, aux appels d’offres, et peut être nécessaire pour l’obtention de visas ou pour d’autres démarches à l’étranger.
La traduction assermentée, ou traduction certifiée, est un type de traduction réalisé par un expert traducteur assermenté auprès d’une Cour d’Appel ou par un traducteur assermenté auprès d’un TGI en fonction du pays de destination du document certifié.
Nous travaillons avec de nombreux traducteurs assermentés afin de répondre à toutes les demandes spécifiques.